オンライン英会話で50歳の初心者がペラペラになれるか?

世界を旅して海外の友達を100人作るまでのストーリー

海外ドラマって英語でなんて言うんだっけ?

海外ドラマって英語でなんて言うの?

 

Hello!
オンライン英会話サービス比較中のヒメです♪

 

私は海外のドラマや、映画やトークショー、音楽などのメディアというか、エンターテイメントが好きです。

で、今までは、何も考えずにただダラ~っと見たり聞いたりていましたけど、英語力の向上に役立てるつもりで、少し意識したらプラスになるんじゃないかな、と今さらながら思ったわけです。

 

今までは聞き流して終わりだったのを、ワンフレーズでいいから書き留めたりしていったら、そんな小さなことでも1年積み重ねれば、自分でもちょっと成長に気づいたりして!と妄想が広がったので、やってみることにします。

 

でね、じゃまずは今日見るドラマからやってみようって思っていきなりつまずいた。

そもそも、海外ドラマのドラマって、英語でなんて言うんだっけな?

 

Drama=テレビドラマ?

 

私、DRAMAって聞くと、=テレビドラマのほうね!ってすぐにピンと来ないです。

 

もちろん、話の流れでわかると思うんだけど、唐突に"Drama"って単語だけ聞いたら、絶対にテレビドラマを想像できないと思う。

 

海外ドラマをよく見るひとだったら、一度は聞いたことあるんじゃないかなって思うセリフ

 

"She is a drama queen."

"No drama."

 

そう、なんかあまりよろしくないイメージのほう、こっちかなって思っちゃう。

 

これは、女子同士で揉めてて、大げさに騒いだり、ちっちゃなことを大きくしたりする人のことを言ったり、面倒なことは嫌、みたいなときに使う単語のドラマのほうですね。

 

Dramaはドラマって辞書にものっているのに、実際テレビドラマの話しをする時には他の単語で聞くことのほうが多いように思いました。

 

(今、iphoneの辞書アプリTHE WISDOMでチェックしたら、一番目はやはりテレビ・ラジオのドラマって書いてあった)

 

海外ドラマって言いたいとき

 

じゃ、どんな単語で聞くかなって、思い出して考えてみた。

 

まず、思い出したのはこちら

・Soap opera
・Tv series

 

ソープオペラは、連続メロドラマのイメージ。TVシリーズは、よく私たちが見ているシリーズもののドラマ全般。こちらの表現のほうを耳にするほうが多いな。

 

で、じゃあ「海外ドラマがすきです」ってどう言う?ってなると。

 

私は、海外ドラマでも色んなジャンルのものを見るし、日本ではドラマにカテゴリーされるけど、海外ではsitcom(situation comedy)というカテゴリーになる有名な「フレンズ」みたいなものも見るので「海外ドラマが好きです」の意味で

 

"I like watching foreign tv shows."

って使います(海外ドラマ全般をさせるから)。

 

それと、

たぶん、テレビの話をするときは、ドラマに限らず全般のことから話し始めると思うので、

 

"What is your favorite tv program?"

"Which tv series do you like?" 

 

って感じで、ここでもDramaって単語は使わないなーって、きがつきました。

 

ドラマって単語ひとつとっても難しいな~って感じた今日でした。

 

 

最後まで記事をお読みいただきありがとうございます♪
オンライン英会話比較中のヒメでした!

 

じゃ、また!